You are currently viewing Surah Al-Adiyat: Meaning, Lessons, and In-Depth Grammar Analysis

Surah Al-Adiyat: Meaning, Lessons, and In-Depth Grammar Analysis

Makkan Surah, 11 Verses

๐ŸŒŸ Overview

Surah Al-Adiyat, a striking Makkan Surah with 11 verses, opens with a vivid oath by charging warhorses to highlight humanityโ€™s ingratitude and obsession with worldly pursuits. Revealed in Makkah during the early years of the Prophet Muhammadโ€™s ๏ทบ mission, it rebukes the tendency to prioritize wealth over gratitude to Allah. With powerful imagery and a rhythmic tone, the Surah warns of divine accountability on the Day of Judgment, urging believers to focus on faith and righteousness. ๐Ÿ•‹


๐Ÿ•‹ Revelation Context

According to Tafsir scholars like Mufti Shafi Usmani, Surah Al-Adiyat was revealed in the early Makkan period to address the Qurayshโ€™s materialism and ingratitude. Some narrations link it to tribes boasting about their horses and wealth, neglecting spiritual duties. The Surahโ€™s oath by warhorses serves as a metaphor for human recklessness, calling for reflection on Allahโ€™s blessings and the reality of the Hereafter.


๐ŸŒน Unique Features and Benefits

Surah Al-Adiyat stands out for its oath by galloping warhorses, symbolizing human ambition and striving. ๐ŸŽ
It condemns ingratitude (kanoood) and love for wealth, warning of the consequences on the Day of Judgment. ๐Ÿ›‘
The Surahโ€™s vivid imagery and concise message make it a powerful tool for reflection, encouraging believers to prioritize gratitude and faith over worldly gains. ๐ŸŒŸ


๐Ÿ“– Simplified Tafsir

Surah Al-Adiyat begins with an oath by warhorses, depicting their speed, dust, and bravery to illustrate humanityโ€™s relentless pursuit of worldly goals. It criticizes ingratitude and obsession with wealth, despite Allahโ€™s countless blessings. The Surah warns that graves will be opened and hearts exposed on the Day of Judgment, emphasizing Allahโ€™s complete knowledge of all actions. This urges believers to cultivate gratitude and righteousness. ๐Ÿ•‹


๐Ÿ•Œ Hadith Insights

The Prophet ๏ทบ said: โ€œWhoever recites Surah Al-Adiyat, it is as if he has recited half of the Qurโ€™an.โ€ (Tirmidhi, graded weak but noted in Tafsir)
This narration, though weak, underscores the Surahโ€™s spiritual significance, encouraging recitation to foster gratitude and awareness of divine accountability.


๐Ÿ•‹ Arabic Text and Translation

Below is the complete text of Surah Al-Adiyat, with Arabic, transliteration, and translation (based on Mufti Muhammad Taqi Usmaniโ€™s translation).

ุจูุณู’ู…ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุฑู‘ูŽุญู’ู…ูŽูฐู†ู ุงู„ุฑู‘ูŽุญููŠู…ู
Transliteration: Bismillahi ar-Rahmani ar-Raheem
Translation: With the name of Allah, the All-Merciful, the Very-Merciful

1๏ธโƒฃ ูˆูŽุงู„ู’ุนูŽุงุฏููŠูŽุงุชู ุถูŽุจู’ุญู‹ุง
Transliteration: Wal-โ€˜adiyati dabha
Translation: By the galloping horses that pant.

2๏ธโƒฃ ููŽุงู„ู’ู…ููˆุฑููŠูŽุงุชู ู‚ูŽุฏู’ุญู‹ุง
Transliteration: Fal-muriyati qadha
Translation: And the producers of sparks by striking (their hooves).

3๏ธโƒฃ ููŽุงู„ู’ู…ูุบููŠุฑูŽุงุชู ุตูุจู’ุญู‹ุง
Transliteration: Fal-mughirati subha
Translation: And the chargers at dawn.

4๏ธโƒฃ ููŽุฃูŽุซูŽุฑู’ู†ูŽ ุจูู‡ู ู†ูŽู‚ู’ุนู‹ุง
Transliteration: Fa-atharna bihi naqโ€˜a
Translation: Raising clouds of dust thereby.

5๏ธโƒฃ ููŽูˆูŽุณูŽุทู’ู†ูŽ ุจูู‡ู ุฌูŽู…ู’ุนู‹ุง
Transliteration: Fawasatna bihi jamโ€˜a
Translation: And penetrating into the middle of the enemy.

6๏ธโƒฃ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู’ุฅูู†ุณูŽุงู†ูŽ ู„ูุฑูŽุจู‘ูู‡ู ู„ูŽูƒูŽู†ููˆุฏูŒ
Transliteration: Innal-insana lirabbihi lakanood
Translation: Indeed, man is ungrateful to his Lord.

7๏ธโƒฃ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ูฐ ุฐูŽูฐู„ููƒูŽ ู„ูŽุดูŽู‡ููŠุฏูŒ
Transliteration: Wa-innahu โ€˜ala dhalika lashahid
Translation: And indeed, he is a witness to that.

8๏ธโƒฃ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู ู„ูุญูุจู‘ู ุงู„ู’ุฎูŽูŠู’ุฑู ู„ูŽุดูŽุฏููŠุฏูŒ
Transliteration: Wa-innahu lihubbil-khayri lashadeed
Translation: And indeed, he is passionate in his love for wealth.

9๏ธโƒฃ ุฃูŽููŽู„ูŽุง ูŠูŽุนู’ู„ูŽู…ู ุฅูุฐูŽุง ุจูุนู’ุซูุฑูŽ ู…ูŽุง ูููŠ ุงู„ู’ู‚ูุจููˆุฑู
Transliteration: Afala yaโ€˜lamu idha buโ€˜thira ma fil-quboor
Translation: Does he not know when what is in the graves is thrown out.

๐Ÿ”Ÿ ูˆูŽุญูุตู‘ูู„ูŽ ู…ูŽุง ูููŠ ุงู„ุตู‘ูุฏููˆุฑู
Transliteration: Wahussila ma fis-sudoor
Translation: And what is in the hearts is made known.

1๏ธโƒฃ1๏ธโƒฃ ุฅูู†ู‘ูŽ ุฑูŽุจู‘ูŽู‡ูู… ุจูู‡ูู…ู’ ูŠูŽูˆู’ู…ูŽุฆูุฐู ู„ูŽุฎูŽุจููŠุฑูŒ
Transliteration: Inna rabbahum bihim yawmaโ€™idhin lakhabeer
Translation: Indeed, their Lord is fully aware of them on that Day.


๐Ÿ’ก Core Message

Surah Al-Adiyat uses the striking imagery of charging warhorses to highlight human ingratitude and obsession with worldly gains. It warns that Allahโ€™s blessings demand gratitude, and the Day of Judgment will expose all actions and intentions. The Surah urges believers to prioritize faith and righteousness to avoid spiritual loss. ๐ŸŒŸ


๐Ÿ—๏ธ Practical Lessons

  1. Cultivate Gratitude: Thank Allah for His blessings to overcome ingratitude. ๐Ÿ™

  2. Avoid Materialism: Obsession with wealth distracts from spiritual goals. ๐Ÿ›‘

  3. Prepare for Accountability: Graves and hearts will reveal all on Judgment Day. โš–๏ธ

  4. Fear Allahโ€™s Knowledge: He is fully aware of every action and intention. ๐Ÿ”ฅ

  5. Pursue Righteousness: Focus on faith and good deeds for eternal success. ๐ŸŒน


๐Ÿ• Historical Context

Revealed in Makkah, Surah Al-Adiyat addressed the Qurayshโ€™s pride in their wealth, horses, and tribal strength, which fueled their rejection of the Prophetโ€™s ๏ทบ message. The Surahโ€™s imagery of warhorses and divine accountability challenged their materialism, reinforcing the call to Tawhid and ethical reform. Its timeless message guides believers to prioritize gratitude and faith over worldly pursuits. ๐Ÿ•Œ


๐ŸŒน Spiritual Benefits of Recitation

Reciting Surah Al-Adiyat fosters gratitude and mindfulness of divine accountability. Its rhythmic tone and vivid imagery make it ideal for prayers, encouraging reflection on Allahโ€™s blessings. Tafsir traditions suggest that regular recitation strengthens faith, guards against ingratitude, and inspires a life aligned with righteousness and spiritual purpose. ๐ŸŒŸ


๐Ÿ“š Learn Surah Al-Adiyat with Expert Guidance

To truly understand the wisdom of this Surah, Online Learning Center offers expert online Quran teachers who guide learners with clarity and care. Begin your Quran learning experience today. ๐Ÿ•‹


๐Ÿ“˜ Word-by-Word Grammar Analysis

Arabic Word

English Meaning

Root

Type

Grammar & Notes

ูˆูŽุงู„ู’ุนูŽุงุฏููŠูŽุงุชู (Wal-โ€˜Adiyati)

By the galloping horses

ุน ุฏ ูˆ

Noun

Wa (oath) + al-โ€˜adiyat (runners), genitive, feminine plural. Refers to warhorses.

ุถูŽุจู’ุญู‹ุง (Dabha)

Panting

ุถ ุจ ุญ

Noun

Accusative, adverbial. Describes horsesโ€™ panting.

ููŽุงู„ู’ู…ููˆุฑููŠูŽุงุชู (Fal-Muriyati)

And the producers of sparks

ูˆ ุฑ ูŠ

Noun

Fa (conjunction) + al-muriyat (spark-producers), genitive, feminine plural.

ู‚ูŽุฏู’ุญู‹ุง (Qadha)

Striking

ู‚ ุฏ ุญ

Noun

Accusative, adverbial. Describes striking hooves.

ููŽุงู„ู’ู…ูุบููŠุฑูŽุงุชู (Fal-Mughirati)

And the chargers

ุบ ูˆ ุฑ

Noun

Fa + al-mughirat (raiders), genitive, feminine plural.

ุตูุจู’ุญู‹ุง (Subha)

At dawn

ุต ุจ ุญ

Noun

Accusative, adverbial. Indicates time of charge.

ููŽุฃูŽุซูŽุฑู’ู†ูŽ (Fa-atharna)

Raising

ุฃ ุซ ุฑ

Verb (Form IV)

Past tense: ุฃูŽุซูŽุงุฑูŽ (athara, it raised). Present: ูŠูุซููŠุฑู (yutheeru, it raises). Imperative: ุฃูŽุซูุฑู’ (athir, raise!). Feminine plural for horses.

ุจูู‡ู (Bihi)

Thereby

โ€”ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย ย 

Preposition + pronoun

Bi (by) + hi (it), genitive. Refers to action.

ู†ูŽู‚ู’ุนู‹ุง (Naqโ€˜a)

Dust

ู† ู‚ ุน

Noun

Accusative, object. Describes dust clouds.

ููŽูˆูŽุณูŽุทู’ู†ูŽ (Fawasatna)

And penetrating

ูˆ ุณ ุท

Verb (Form I)

Past tense: ูˆูŽุณูŽุทูŽ (wasata, it penetrated). Present: ูŠูŽูˆู’ุณูุทู (yawsutu, it penetrates). Imperative: ุงููˆุณูุทู’ (usut, penetrate!). Feminine plural for horses.

ุฌูŽู…ู’ุนู‹ุง (Jamโ€˜a)

Enemy

ุฌ ู… ุน

Noun

Accusative, object. Refers to gathered foes.

ุฅูู†ู‘ูŽ (Inna)

Indeed

โ€”

Particle

Emphasis, introduces nominal sentence.

ุงู„ู’ุฅูู†ุณูŽุงู†ูŽ (Al-Insana)

Man

ุฃ ู† ุณ

Noun

Definite, accusative. Generic for humanity.

ู„ูุฑูŽุจู‘ูู‡ู (Lirabbihi)

To his Lord

ุฑ ุจ ุจ

Noun

Li (to) + rabb (Lord) + hi (his), genitive.

ู„ูŽูƒูŽู†ููˆุฏูŒ (Lakanood)

Ungrateful

ูƒ ู† ุฏ

Adjective

Emphatic la + kanood (ungrateful), nominative.

ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู (Wa-innahu)

And indeed he

โ€”

Particle + pronoun

Inna (emphasis) + hu (he).

ุนูŽู„ูŽู‰ูฐ (โ€˜Ala)

To

โ€”

Preposition

Governs genitive.

ุฐูŽูฐู„ููƒูŽ (Dhalika)

That

โ€”

Demonstrative pronoun

Refers to ingratitude.

ู„ูŽุดูŽู‡ููŠุฏูŒ (Lashahid)

A witness

ุด ู‡ ุฏ

Noun

Emphatic la + shahid (witness), nominative.

ู„ูุญูุจู‘ู (Lihubbi)

In love for

ุญ ุจ ุจ

Noun

Li (for) + hubb (love), genitive.

ุงู„ู’ุฎูŽูŠู’ุฑู (Al-Khayri)

Wealth

ุฎ ูŠ ุฑ

Noun

Definite, genitive. Refers to worldly goods.

ู„ูŽุดูŽุฏููŠุฏูŒ (Lashadeed)

Passionate

ุด ุฏ ุฏ

Adjective

Emphatic la + shadeed (intense), nominative.

ุฃูŽููŽู„ูŽุง (Afala)

Does not

โ€”

Particle

A (interrogative) + fala (then not).

ูŠูŽุนู’ู„ูŽู…ู (Yaโ€˜lamu)

He know

ุน ู„ ู…

Verb (Form I)

Present tense: ูŠูŽุนู’ู„ูŽู…ู (yaโ€˜lamu, he knows). Past: ุนูŽู„ูู…ูŽ (โ€˜alima, he knew). Imperative: ุงูุนู’ู„ูŽู…ู’ (iโ€˜lam, know!).

ุฅูุฐูŽุง (Idha)

When

โ€”

Particle

Conditional particle.

ุจูุนู’ุซูุฑูŽ (Buโ€˜thira)

Is thrown out

ุจ ุน ุซ ุฑ

Verb (Form I, passive)

Past tense: ุจูŽุนู’ุซูŽุฑูŽ (baโ€˜thara, he scattered). Present: ูŠูุจู’ุนูŽุซูุฑู (yubโ€˜athiru, he is scattered). Imperative: ุงูุจู’ุนูŽุซูุฑู’ (ibโ€˜athir, scatter!). Passive for graves.

ู…ูŽุง ูููŠ ุงู„ู’ู‚ูุจููˆุฑู (Ma fil-Quboor)

What is in the graves

ู‚ ุจ ุฑ

Noun

Ma (what) + fi (in) + al-quboor (graves), genitive, plural.

ูˆูŽุญูุตู‘ูู„ูŽ (Wahussila)

And is made known

ุญ ุต ู„

Verb (Form II, passive)

Past tense: ุญูŽุตู‘ูŽู„ูŽ (hassala, he made known). Present: ูŠูุญูŽุตู‘ูู„ู (yuhassilu, he makes known). Imperative: ุญูŽุตู‘ูู„ู’ (hassil, make known!). Passive for hearts.

ู…ูŽุง ูููŠ ุงู„ุตู‘ูุฏููˆุฑู (Ma fis-Sudoor)

What is in the hearts

ุต ุฏ ุฑ

Noun

Ma (what) + fi (in) + as-sudoor (hearts), genitive, plural.

ุฅูู†ู‘ูŽ (Inna)

Indeed

โ€”

Particle

Emphasis particle.

ุฑูŽุจู‘ูŽู‡ูู… (Rabbahum)

Their Lord

ุฑ ุจ ุจ

Noun

Rabb (Lord) + hum (their), accusative.

ุจูู‡ูู…ู’ (Bihim)

Of them

โ€”

Preposition + pronoun

Bi (of) + him (them), genitive.

ูŠูŽูˆู’ู…ูŽุฆูุฐู (Yawmaโ€™idhin)

On that Day

ูŠ ูˆ ู…

Noun

Yawm (day) + idhin (that), genitive. Refers to Judgment Day.

ู„ูŽุฎูŽุจููŠุฑูŒ (Lakhabeer)

Fully aware

ุฎ ุจ ุฑ

Adjective

Emphatic la + khabeer (aware), nominative.

 

READ OTHER SURAHS

Surah AL Fatiha

Surah Al Nas 

Surah Al Falaq

Surah Al Ikhlas

Surah Al-Lahab (Surah Al-Masad]

Surah Al-Nasr

Surah Al-Kafiroon

Surah Al-Kauthar

Surah Al- Maun

Surah Al-Quraysh

Surah Al-Fil

Surah Al-Humazah

Surah Al-Asr

Surah Al Takathur

Surah Al Qari'ah

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.