Madinan Surah, 8 Verses
๐ Overview
Surah Al-Bayyinah, a Madinan Surah with 8 verses, addresses the rejection of clear evidence by the People of the Book and polytheists, emphasizing the arrival of the Prophet Muhammad ๏ทบ with divine guidance. Revealed in Madinah, it highlights the importance of faith in Allah and the straight path, promising success for believers and severe consequences for disbelievers. Its concise yet profound message inspires adherence to Islamic teachings. ๐
๐ Revelation Background
According to Tafsir scholars like Mufti Shafi Usmani, Surah Al-Bayyinah was revealed in Madinah, likely addressing the People of the Book (Jews and Christians) and polytheists who demanded miracles despite the Prophetโs ๏ทบ clear proof. Some narrations suggest it responded to their skepticism about his prophethood, reinforcing the universality of the Qurโan as the final guidance for all humanity.
๐น Distinctive Characteristics
Surah Al-Bayyinah is notable for its emphasis on the โclear evidenceโ brought by the Prophet ๏ทบ, distinguishing it from earlier scriptures. ๐
It contrasts the success of true believers with the punishment awaiting disbelievers, offering a clear moral framework. โ๏ธ
Its rhythmic style and direct address make it a compelling call to faith, resonating with those seeking spiritual clarity. ๐
๐ Tafsir Insights
Surah Al-Bayyinah begins by noting that those who disbelieved among the People of the Book and polytheists would not abandon their ways until clear evidence arrivedโa Messenger reciting purified scriptures. It establishes the Qurโan and the Prophetโs ๏ทบ teachings as the ultimate guidance. The Surah promises eternal success for those who believe and perform righteous deeds, while warning disbelievers of severe punishment in the Hereafter. ๐
๐ Hadith Connections
The Prophet ๏ทบ said: โWhoever recites Surah Al-Bayyinah, Allah will grant him the reward of reciting a third of the Qurโan.โ (Ibn Majah, graded weak but noted in Tafsir)
Though weak, this Hadith highlights the Surahโs spiritual value, encouraging recitation to strengthen faith and devotion to the Qurโanโs guidance.
๐ Arabic and English Translation
Below is the complete text of Surah Al-Bayyinah, with Arabic, transliteration, and translation (based on Mufti Muhammad Taqi Usmaniโs translation).
ุจูุณูู
ู ุงูููููู ุงูุฑููุญูู
ููฐูู ุงูุฑููุญููู
ู
Transliteration: Bismillahi ar-Rahmani ar-Raheem
Translation: With the name of Allah, the All-Merciful, the Very-Merciful.
1๏ธโฃ ููู
ู ูููููู ุงูููุฐูููู ููููุฑููุง ู
ููู ุฃููููู ุงููููุชูุงุจู ููุงููู
ูุดูุฑูููููู ู
ูููููููููู ุญูุชููููฐ ุชูุฃูุชูููููู
ู ุงููุจููููููุฉู
Transliteration: Lam yakunil-ladhina kafaroo min ahli al-kitabi wal-mushrikina munfakkina hatta taโtiyahumu al-bayyinatu
Translation: Those who disbelieved from among the People of the Book and the polytheists were not going to desist until the clear evidence came to them.
2๏ธโฃ ุฑูุณูููู ู
ูููู ุงูููููู ููุชูููู ุตูุญูููุง ู
ููุทููููุฑูุฉู
Transliteration: Rasulun minallahi yatlu suhufan mutahharatan
Translation: A Messenger from Allah, reciting purified scriptures.
3๏ธโฃ ูููููุง ููุชูุจู ูููููู
ูุฉู
Transliteration: Fiha kutubun qayyimatun
Translation: Wherein are correct books.
4๏ธโฃ ููู
ูุง ุชูููุฑูููู ุงูููุฐูููู ุฃููุชููุง ุงููููุชูุงุจู ุฅููููุง ู
ูู ุจูุนูุฏู ู
ูุง ุฌูุงุกูุชูููู
ู ุงููุจููููููุฉู
Transliteration: Wa-ma tafarraqal-ladhina utul-kitaba illa min baโdi ma jaโathumu al-bayyinat
Translation: And those who were given the Book did not differ except after the clear evidence came to them.
5๏ธโฃ ููู
ูุง ุฃูู
ูุฑููุง ุฅููููุง ููููุนูุจูุฏููุง ุงูููููู ู
ูุฎูููุตูููู ูููู ุงูุฏููููู ุญููููููููู ูููููููู
ููุง ุงูุตููููุงุฉู ููููุคูุชููุง ุงูุฒููููุงุฉู ููุฐููฐูููู ุฏูููู ุงูููููููู
ูุฉู
Transliteration: Wa-ma umiru illa liyaโbudullaha mukhlisina lahu ad-dina hanifina wa-yuqiimus-salata wa-yuโtuz-zakata wa-dhalika dinul-qayyimati
Translation: And they were not commanded but to worship Allah, making the religion pure for Him, as men of pure faith, and to establish prayer and give zakah; and that is the upright religion.
6๏ธโฃ ุฅูููู ุงูููุฐูููู ููููุฑููุง ู
ููู ุฃููููู ุงููููุชูุงุจู ููุงููู
ูุดูุฑูููููู ููู ููุงุฑู ุฌููููููู
ู ุฎูุงููุฏูููู ูููููุง ุฃูููููุฆููู ููู
ู ุดูุฑูู ุงููุจูุฑููููุฉู
Transliteration: Innal-ladhina kafaroo min ahli al-kitabi wal-mushrikina fi nari jahannama khalidina fiha ulaโika hum sharrul-bariyyah
Translation: Indeed, those who disbelieved from among the People of the Book and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding therein forever. They are the worst of creatures.
7๏ธโฃ ุฅูููู ุงูููุฐูููู ุขู
ููููุง ููุนูู
ููููุง ุงูุตููุงููุญูุงุชู ุฃูููููุฆููู ููู
ู ุฎูููุฑู ุงููุจูุฑููููุฉู
Transliteration: Innal-ladhina amanu waโamilus-salihati ulaโika hum khayrul-bariyyah
Translation: Indeed, those who believed and did righteous deedsโthey are the best of creatures.
8๏ธโฃ ุฌูุฒูุงุคูููู
ู ุนููุฏู ุฑูุจููููู
ู ุฌููููุงุชู ุนูุฏููู ุชูุฌูุฑูู ู
ูู ุชูุญูุชูููุง ุงููุฃูููููุงุฑู ุฎูุงููุฏูููู ูููููุง ุฃูุจูุฏูุง ุฅูููู ุงูููููู ุฑูุถููู ุนูููููู
ู ููุฑูุถููุง ุนููููู ุฐููฐูููู ููู
ููู ุฎูุดููู ุฑูุจูููู
Transliteration: Jazaโuhum โinda rabbihim jannatu โadnin tajri min tahtiha al-anharu khalidina fiha abadan innallaha radiya โanhum wa-radu โanhu dhalika liman khashiya rabbah
Translation: Their reward with their Lord will be gardens of Eden, beneath which rivers flow, abiding therein forever. Allah is pleased with them, and they are pleased with Him. That is for him who fears his Lord.
๐ก Key Themes
Surah Al-Bayyinah focuses on the arrival of clear evidence through the Prophet Muhammad ๏ทบ and the Qurโan, urging acceptance of divine guidance. It contrasts the eternal success of believers who uphold faith and good deeds with the punishment of disbelievers, emphasizing the importance of sincerity and obedience to Allahโs commands. ๐
๐๏ธ Life Applications
-
Embrace Clear Guidance: Accept the Qurโan and Sunnah as ultimate proof of faith. ๐
-
Uphold Sincerity: Worship Allah with pure devotion, free from idolatry. ๐
-
Practice Righteousness: Establish prayer and give zakah for spiritual growth. ๐น
-
Avoid Disbelief: Rejecting clear evidence leads to severe consequences. ๐
-
Fear Allah: Live with reverence to earn divine pleasure and paradise. ๐ฅ
๐ Historical Relevance
Revealed in Madinah, Surah Al-Bayyinah addressed the People of the Book and polytheists who challenged the Prophetโs ๏ทบ prophethood despite his clear signs. It responded to their demands for miracles, affirming the Qurโanโs sufficiency as guidance. The Surah strengthened the early Muslim communityโs resolve, reinforcing the universal call to Tawhid and ethical living amidst opposition. ๐
๐น Benefits of Recitation
Reciting Surah Al-Bayyinah fosters appreciation for the Qurโanโs clarity and the Prophetโs ๏ทบ mission. Its concise, impactful message enhances prayers, encouraging steadfast faith and good deeds. Tafsir traditions suggest that regular recitation deepens devotion, attracts divine pleasure, and prepares believers for the rewards of paradise. ๐
๐ Learn Surah Al-Bayyinah with Expert Guidance
๐ Detailed Grammar Breakdown
Arabic Word |
English Meaning |
Root |
Type |
Grammar & Notes |
---|---|---|---|---|
ููู ู (Lam) |
Not |
โ |
Particle |
Negates past tense, with yakun (be). |
ูููููู (Yakun) |
Were |
ู ู ู |
Verb (Form I) |
Past tense: ููุงูู (kana, he was). Present: ููููููู (yakunu, he is). Imperative: ูููู (kun, be!). Subjunctive with lam. |
ุงูููุฐูููู (Alladhina) |
Those who |
โ |
Relative pronoun |
Nominative, plural, refers to disbelievers. |
ููููุฑููุง (Kafaroo) |
Disbelieved |
ู ู ุฑ |
Verb (Form I) |
Past tense: ููููุฑู (kafara, he disbelieved). Present: ููููููุฑู (yakfuru, he disbelieves). Imperative: ุงููููุฑู (ukfur, disbelieve!). Plural. |
ู ููู (Min) |
From among |
โ |
Preposition |
Introduces subset (People of the Book). |
ุฃููููู (Ahli) |
People of |
ุฃ ู ู |
Noun |
Genitive, in idhafah with al-kitab (the Book). |
ุงููููุชูุงุจู (Al-Kitabi) |
The Book |
ู ุช ุจ |
Noun |
Definite, genitive. Refers to scriptures. |
ููุงููู ูุดูุฑูููููู (Wal-Mushrikina) |
And the polytheists |
ุด ุฑ ู |
Noun |
Definite, genitive, plural. Refers to idolaters. |
ู ูููููููููู (Munfakkina) |
Going to desist |
ู ู ู |
Verb (Form V) |
Present tense: ููููููููู (yanfakku, he desists). Past: ุงููููููู (infakka, he desisted). Imperative: ุงููููููู (infakk, desist!). Plural, subjunctive with lam. |
ุญูุชููููฐ (Hatta) |
Until |
โ |
Particle |
Introduces condition (clear evidence). |
ุชูุฃูุชูููููู ู (Taโtiyahumu) |
Came to them |
ุฃ ุช ู |
Verb (Form IV) |
Past tense: ุฃูุชูู (ata, he came). Present: ููุฃูุชูู (yaโti, he comes). Imperative: ุฃูุชู (โti, come!). Subjunctive with hatta. Hum = object pronoun (them). |
ุงููุจููููููุฉู (Al-Bayyinatu) |
The clear evidence |
ุจ ู ู |
Noun |
Definite, nominative. Refers to the Prophetโs proof. |
ุฑูุณูููู (Rasulun) |
A Messenger |
ุฑ ุณ ู |
Noun |
Indefinite, nominative. Refers to the Prophet ๏ทบ. |
ู ูููู (Mina) |
From |
โ |
Preposition |
Indicates origin (Allah). |
ุงูููููู (Allahi) |
Allah |
โ |
Noun |
Definite, genitive. |
ููุชูููู (Yatlu) |
Reciting |
ุช ู ู |
Verb (Form I) |
Present tense: ููุชูููู (yatlu, he recites). Past: ุชูููุง (tala, he recited). Imperative: ุงูุชููู (itlu, recite!). |
ุตูุญูููุง (Suhufan) |
Scriptures |
ุต ุญ ู |
Noun |
Accusative, plural. Refers to Qurโanic pages. |
ู ููุทููููุฑูุฉู (Mutahharatan) |
Purified |
ุท ู ุฑ |
Adjective |
Accusative, plural. Describes scriptures. |
ูููููุง (Fiha) |
Wherein |
โ |
Preposition + pronoun |
Fi (in) + ha (it), refers to scriptures. |
ููุชูุจู (Kutubun) |
Books |
ู ุช ุจ |
Noun |
Nominative, plural. Refers to content. |
ูููููู ูุฉู (Qayyimatun) |
Correct |
ู ู ู |
Adjective |
Nominative, plural. Describes books. |
ููู ูุง (Wa-ma) |
And not |
โ |
Particle |
Negates with tafarraqa (differ). |
ุชูููุฑูููู (Tafarraqa) |
Differed |
ู ุฑ ู |
Verb (Form V) |
Past tense: ุชูููุฑูููู (tafarraqa, he differed). Present: ููุชูููุฑูููู (yatafarraqu, he differs). Imperative: ุชูููุฑูููู (tafarraq, differ!). |
ุงูููุฐูููู (Alladhina) |
Those who |
โ |
Relative pronoun |
Nominative, plural, refers to People of the Book. |
ุฃููุชููุง (Utua) |
Were given |
ุฃ ุช ู |
Verb (Form IV, passive) |
Past tense: ุฃููุชููู (utiya, he was given). Present: ููุคูุชูู (yuโta, he is given). Imperative: ุฃููุชู (uti, be given!). Plural. |
ุงููููุชูุงุจู (Al-Kitaba) |
The Book |
ู ุช ุจ |
Noun |
Accusative, definite. Refers to scriptures. |
ุฅููููุง (Illa) |
Except |
โ |
Particle |
Introduces exception (after clear evidence). |
ู ูู ุจูุนูุฏู (Min baโdi) |
After |
ุจ ุน ุฏ |
Preposition + noun |
Indicates time (clear evidence). |
ุฌูุงุกูุชูููู ู (Jaโathumu) |
Came to them |
ุฌ ู ุก |
Verb (Form III) |
Past tense: ุฌูุงุกู (jaโa, he came). Present: ููุฌููุกู (yajiโu, he comes). Imperative: ุฌูุฆู (jiโ, come!). Hum = object pronoun (them). |
ุงููุจููููููุฉู (Al-Bayyinatu) |
The clear evidence |
ุจ ู ู |
Noun |
Nominative, definite. |
ููู ูุง (Wa-ma) |
And not |
โ |
Particle |
Negates with umiru (commanded). |
ุฃูู ูุฑููุง (Umiru) |
Were commanded |
ุฃ ู ุฑ |
Verb (Form IV, passive) |
Past tense: ุฃูู ูุฑู (umira, he was commanded). Present: ููุคูู ูุฑู (yuโmaru, he is commanded). Imperative: ุฃูู ูุฑู (umri, be commanded!). Plural. |
ุฅููููุง (Illa) |
But |
โ |
Particle |
Introduces exception (to worship). |
ููููุนูุจูุฏููุง (Liyaโbudu) |
To worship |
ุน ุจ ุฏ |
Verb (Form IV) |
Present tense: ููุนูุจูุฏู (yaโbudu, he worships). Past: ุนูุจูุฏู (โabada, he worshipped). Imperative: ุงูุนูุจูุฏู (iโbud, worship!). Subjunctive for purpose. |
ุงูููููู (Allaha) |
Allah |
โ |
Noun |
Accusative, definite. |
ู ูุฎูููุตูููู (Mukhlisina) |
Making pure |
ุฎ ู ุต |
Adjective |
Nominative, plural. Describes devotion. |
ูููู (Lahu) |
For Him |
โ |
Preposition + pronoun |
La (for) + hu (Him). |
ุงูุฏููููู (Ad-Dina) |
The religion |
ุฏ ู ู |
Noun |
Accusative, definite. |
ุญููููููููู (Hanifina) |
As men of pure faith |
ุญ ู ู |
Adjective |
Nominative, plural. Describes uprightness. |
ูููููููู ููุง (Wa-yuqiimu) |
And to establish |
ู ู ู |
Verb (Form IV) |
Present tense: ูููููู ู (yuqiimu, he establishes). Past: ุฃูููุงู ู (aqama, he established). Imperative: ุฃูููู ู (aqim, establish!). Subjunctive. |
ุงูุตููููุงุฉู (As-Salata) |
Prayer |
ุต ู ู |
Noun |
Accusative, definite. |
ููููุคูุชููุง (Wa-yuโtu) |
And give |
ุฃ ุช ู |
Verb (Form IV) |
Present tense: ููุคูุชูู (yuโti, he gives). Past: ุฃูุชูู (ata, he gave). Imperative: ุฃูุชู (โti, give!). Subjunctive. |
ุงูุฒููููุงุฉู (Az-Zakata) |
Zakah |
ุฒ ู ู |
Noun |
Accusative, definite. |
ููุฐููฐูููู (Wa-dhalika) |
And that |
โ |
Demonstrative pronoun |
Refers to upright religion. |
ุฏูููู (Din) |
Religion |
ุฏ ู ู |
Noun |
Nominative, definite. |
ุงูููููููู ูุฉู (Al-Qayyimati) |
Upright |
ู ู ู |
Adjective |
Genitive, definite. Describes religion. |
ุฅูููู (Inna) |
Indeed |
โ |
Particle |
Emphasizes statement. |
ุงูููุฐูููู (Alladhina) |
Those who |
โ |
Relative pronoun |
Nominative, plural, refers to disbelievers. |
ููููุฑููุง (Kafaroo) |
Disbelieved |
ู ู ุฑ |
Verb (Form I) |
Past tense: ููููุฑู (kafara, he disbelieved). Present: ููููููุฑู (yakfuru, he disbelieves). Imperative: ุงููููุฑู (ukfur, disbelieve!). Plural. |
ููู (Fi) |
In |
โ |
Preposition |
Indicates location (fire). |
ููุงุฑู (Nari) |
Fire |
ู ู ุฑ |
Noun |
Genitive, definite. Refers to Hell. |
ุฌููููููู ู (Jahannama) |
Hell |
โ |
Noun |
Accusative, definite. |
ุฎูุงููุฏูููู (Khalidina) |
Abiding |
ุฎ ู ุฏ |
Adjective |
Nominative, plural. Describes duration. |
ูููููุง (Fiha) |
Therein |
โ |
Preposition + pronoun |
Fi (in) + ha (it), refers to Hell. |
ุฃูููููุฆููู (Ulaโika) |
They |
โ |
Demonstrative pronoun |
Nominative, plural. |
ููู ู (Hum) |
Are |
โ |
Pronoun |
Nominative, plural. |
ุดูุฑูู (Sharru) |
Worst |
ุด ุฑ ุฑ |
Adjective |
Nominative, definite. |
ุงููุจูุฑููููุฉู (Al-Bariyyati) |
Of creatures |
ุจ ุฑ ุก |
Noun |
Genitive, definite, plural. |
ุขู ููููุง (Amanu) |
Believed |
ุฃ ู ู |
Verb (Form IV) |
Past tense: ุขู ููู (amana, he believed). Present: ููุคูู ููู (yuโminu, he believes). Imperative: ุขูู ููู (โmin, believe!). Plural. |
ููุนูู ููููุง (โAmilu) |
And did |
ุน ู ู |
Verb (Form I) |
Past tense: ุนูู ููู (โamila, he did). Present: ููุนูู ููู (yaโmalu, he does). Imperative: ุงูุนูู ููู (iโmal, do!). Plural. |
ุงูุตููุงููุญูุงุชู (As-Salihati) |
Righteous deeds |
ุต ู ุญ |
Noun |
Accusative, plural, definite. |
ุฎูููุฑู (Khayru) |
Best |
ุฎ ู ุฑ |
Adjective |
Nominative, definite. |
ุฌูุฒูุงุคูููู ู (Jazaโuhum) |
Their reward |
ุฌ ุฒ ู |
Noun |
Nominative. Hum = possessive pronoun (their). |
ุนููุฏู (โInda) |
With |
โ |
Preposition |
Indicates location (with Lord). |
ุฑูุจููููู ู (Rabbihim) |
Their Lord |
ุฑ ุจ ุจ |
Noun |
Genitive. Him = possessive pronoun (their). |
ุฌููููุงุชู (Jannatu) |
Gardens |
ุฌ ู ู |
Noun |
Nominative, plural, definite. Refers to paradise. |
ุนูุฏููู (โAdnin) |
Eden |
โ |
Noun |
Genitive, in idhafah. |
ุชูุฌูุฑูู (Tajri) |
Flow |
ุฌ ุฑ ู |
Verb (Form I) |
Present tense: ุชูุฌูุฑูู (tajri, it flows). Past: ุฌูุฑูุชู (jarat, it flowed). Imperative: ุงูุฌูุฑู (ijri, flow!). Feminine. |
ู ูู (Min) |
From |
โ |
Preposition |
Indicates source (beneath). |
ุชูุญูุชูููุง (Tahtitha) |
Beneath which |
ุช ุญ ุช |
Preposition + pronoun |
Taht (beneath) + ha (which). |
ุงููุฃูููููุงุฑู (Al-Anharu) |
Rivers |
ู ู ุฑ |
Noun |
Nominative, plural, definite. |
ุฎูุงููุฏูููู (Khalidina) |
Abiding |
ุฎ ู ุฏ |
Adjective |
Nominative, plural. Describes duration. |
ูููููุง (Fiha) |
Therein |
โ |
Preposition + pronoun |
Fi (in) + ha (it), refers to gardens. |
ุฃูุจูุฏูุง (Abadan) |
Forever |
โ |
Adverb |
Indicates eternity. |
ุฅูููู (Inna) |
Indeed |
โ |
Particle |
Emphasizes statement. |
ุงูููููู (Allaha) |
Allah |
โ |
Noun |
Accusative, definite. |
ุฑูุถููู (Radiya) |
Is pleased |
ุฑ ุถ ู |
Verb (Form I) |
Past tense: ุฑูุถููู (radiya, he was pleased). Present: ููุฑูุถูู (yardha, he is pleased). Imperative: ุงูุฑูุถู (irda, be pleased!). |
ุนูููููู ู (โAnhum) |
With them |
โ |
Preposition + pronoun |
โAn (with) + hum (them). |
ููุฑูุถููุง (Wa-radu) |
And they are pleased |
ุฑ ุถ ู |
Verb (Form I) |
Past tense: ุฑูุถููู (radiya, he was pleased). Present: ููุฑูุถูู (yardha, he is pleased). Imperative: ุงูุฑูุถู (irda, be pleased!). Plural. |
ุนููููู (โAnhu) |
With Him |
โ |
Preposition + pronoun |
โAn (with) + hu (Him). |
ุฐููฐูููู (Dhalika) |
That |
โ |
Demonstrative pronoun |
Refers to reward. |
ููู ููู (Liman) |
For him who |
โ |
Particle + pronoun |
Introduces condition (fears Lord). |
ุฎูุดููู (Khashiya) |
Fears |
ุฎ ุด ู |
Verb (Form I) |
Past tense: ุฎูุดููู (khashiya, he feared). Present: ููุฎูุดูู (yakhsha, he fears). Imperative: ุงูุฎูุดู (ikhsha, fear!). |
ุฑูุจูููู (Rabbahu) |
His Lord |
ุฑ ุจ ุจ |
Noun |
Accusative. Hu = possessive pronoun (his). |
READ OTHER SURAHS
Surah AL Fatiha Surah Al Nas Surah Al Falaq Surah Al Ikhlas Surah Al-Lahab (Surah Al-Masad] Surah Al-Nasr Surah Al-Kafiroon Surah Al-Kauthar Surah Al- Maun Surah Al-Quraysh Surah Al-Fil Surah Al-Humazah Surah Al-Asr Surah Al Takathur Surah Al Qari'ah Surah Al-Adiyat Surah Al-Zilzal